{"id":4067,"date":"2013-05-31T15:35:01","date_gmt":"2013-05-31T13:35:01","guid":{"rendered":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/?p=4067"},"modified":"2013-06-03T13:27:37","modified_gmt":"2013-06-03T11:27:37","slug":"kliekjesdag-deventer-dichterscafe-smaakt-naar-meer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/?p=4067","title":{"rendered":"DEVENTER DICHTERSCAF\u00c9: internationaal"},"content":{"rendered":"<p>Dinsdag 28 mei 2013 werden er oa een aantal vertaalde gedichten voorgelezen in het Deventer Dichterscaf\u00e9. Niet alleen waren er vertalingen uit het Duits en Russisch, maar ook uit het Spaans. Klaas Wijnsma (vertaler) las in maart 2013 gedichten van <strong><a href=\"http:\/\/elpoemaestodo.blogspot.com.es\/\">Montobbio<\/a><\/strong>.<a href=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390724-001.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390724-001-1024x576.jpg\" alt=\"\" title=\"P1390724-001\" width=\"610\" height=\"343\" class=\"aligncenter size-large wp-image-4068\" srcset=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390724-001-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390724-001-300x168.jpg 300w, https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390724-001.jpg 1131w\" sizes=\"auto, (max-width: 610px) 100vw, 610px\" \/><\/a>Deze dichter  boeide hem zo, dat hij begon met vertalen. Hij doet dat met een grote voortvarendheid. Momenteel heeft hij al 43 gedichten van Montobbio vertaald. Tijdens de bijeenkomst op 28 mei droeg hij een van deze gedichten voor. Op verzoek van Klaas maakte ik een aantal foto&#8217;s en sinds 29 mei staat het in het Nederlands vertaalde gedicht van Montobbio, met foto&#8217;s van het Deventer Dichterscaf\u00e9 op <a href=\"http:\/\/elpoemaestodo.blogspot.com.es\/\">Montobbio&#8217;s weblog<\/a>. Hieronder eerst het gedicht van Montobbio  en daarna de vertaling van Klaas Wijnsma: <\/p>\n<p><strong>MANIFIESTO INICIAL DEL HUMANISTA<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p><em>La causa de las palabras, que para nada sirven,<br \/>\no para vivir tan s\u00f3lo, es una causa peque\u00f1a.<br \/>\nPero si cada d\u00eda sabes con mayor certeza que no s\u00f3lo repudias las coronas<br \/>\nsino que cada vez te dan m\u00e1s asco;<br \/>\nsi en verdad no quieres hacer de tu ya arruinada inteligencia<br \/>\nuna prostituta mercenaria que venda sus pechos o su alma<br \/>\na cualquier hijastro del dinero o si, sencillamente,<br \/>\npoco necesitas y tan s\u00f3lo te importa soportar<br \/>\ncon dignidad la vida y sus tristezas<br \/>\nmejor ser\u00e1 que asumas desde ahora<br \/>\nla inevitable condena de la soledad y del fracaso<br \/>\ny que como luminoso o ciego abandono de estrellas<br \/>\na esa peque\u00f1a, muy rid\u00edcula causa ya te abraces,<br \/>\nque del todo lo hagas y que en tu habitaci\u00f3n vac\u00eda<br \/>\nlas palabras del fuego sean ceniza, que se asalten<br \/>\ny persigan, que tengan fr\u00edo, en su noche<br \/>\na solas, por decir tu nombre.<\/em><\/p>\n<p>Klaas vertaalde het gedicht als volgt:<\/p>\n<p><strong>STARTMANIFEST VAN DE HUMANIST<\/strong><\/p>\n<p><em>De zaak van de woorden die nergens toe dienen,<br \/>\nof om te leven slechts, is een kleine zaak.<br \/>\nMaar als je iedere dag zekerder weet<br \/>\ndat je kransen niet alleen afwijst<br \/>\nmaar er ook steeds meer van gruwt,<br \/>\nals je van je al failliete intellect werkelijk geen prostituee<br \/>\nwilt maken die haar borsten of haar ziel verkoopt<br \/>\naan ieder stiefkind van het geld, of als je eenvoudigweg<br \/>\nweinig nodig hebt en het alleen belangrijk vindt<br \/>\nhet leven en zijn treurnis waardig te dragen<br \/>\nzou het beter zijn dat je vanaf nu<br \/>\nje onontkoombare straf van eenzaamheid en mislukking aanvaardt<br \/>\nen dat je als lichtend of blind stofje van de sterren<br \/>\ndie kleine, belachelijke zaak omarmt,<br \/>\ndat je dit van ganser harte doet en dat in je lege kamer<br \/>\nde woorden van het vuur in as verkeren, elkaar bestormen<br \/>\nen achtervolgen, en in hun eenzame nacht<br \/>\nverkillen door het zeggen van jouw naam.<\/em><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390706-0011.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390706-0011-1024x577.jpg\" alt=\"\" title=\"P1390706-001\" width=\"610\" height=\"343\" class=\"aligncenter size-large wp-image-4106\" srcset=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390706-0011-1024x577.jpg 1024w, https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390706-0011-300x169.jpg 300w, https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390706-0011.jpg 1512w\" sizes=\"auto, (max-width: 610px) 100vw, 610px\" \/><\/a>Niet alleen gedichten die vertaald werden kwamen deze bijeenkomst aan de beurt. Ook werd er gezongen. <strong><a href=\"http:\/\/www.chroom.net\/bronswijk\/kerstgedicht.htm\">Alfred C.Bronswijk<\/a><\/strong> begeleidde het door hem geschreven gedicht zelf met een mini gitaartje (\u2018ukelele\u2019), buitengewoon vrolijk en gezellig!<a href=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390890-001.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390890-001-464x1024.jpg\" alt=\"\" title=\"P1390890-001\" width=\"464\" height=\"1024\" class=\"aligncenter size-large wp-image-4147\" srcset=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390890-001-464x1024.jpg 464w, https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390890-001-136x300.jpg 136w, https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390890-001.jpg 834w\" sizes=\"auto, (max-width: 464px) 100vw, 464px\" \/><\/a>Meer over Alfred C. Bronswijk: <strong><a href=\"http:\/\/bibliotheekdeventer.blogspot.nl\/2012\/06\/dichter-bronswijk-meer-dan-ingeburgerd.html\">klik hier<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"http:\/\/michielvanhunenstijn.blogspot.nl\/\">Michiel van Hunenstein<\/a><\/strong> las zijn gedicht: <\/p>\n<p><strong>De Kat van toko KIM LAN<\/strong><\/p>\n<p>Ik zie U elke nacht,<br \/>\nGij zetelt aan de andere zijde,<br \/>\nslechts gescheiden door straat<br \/>\nen twee maal vensterglas.<br \/>\n&#8217;s Nachts wenkt U mij,<br \/>\nbaken in de eeuwige duisternis<br \/>\ntussen de shampoo, de waaiers en de mie.<\/p>\n<p>Uw troon is hoog achter de etalageruit,<br \/>\nboven de potjes met het vreemde etiket.<br \/>\nU glimt en glinstert in het duister.<br \/>\nOpen ik  het gordijn omdat ik u dan zoek,<br \/>\ndan wenkt u, verheven boven het daagse van<br \/>\nde vijzel en de kommetjes en al het bamboespul<br \/>\nen de reclame voor goedkoop bellen naar Somaliland.<\/p>\n<p>Kat van Kim Lan, van schemer tot<br \/>\nhet zwartst van de nacht,<br \/>\nUw wenken begeleidde me al die tijden.<br \/>\nNu bent U verstild, uw arm verstard,<br \/>\nBent u nu zelf uitgezwaaid?<\/p>\n<p>Uw blik boort zich naar de overkant<br \/>\nik voel hem star op mij gericht,<br \/>\nis het een verwijt, heb ik iets nagelaten,<br \/>\nhad ik wellicht moeten oversteken?<br \/>\nIs het uw tijd die gekomen is,<br \/>\nof, ik schrik, misschien de mijne?<\/p>\n<p>Van het Zutphens Dichterscaf\u00e9 <strong><a href=\"http:\/\/kopwitzutphen.nl\/\">Kopwit <\/a><\/strong>waren aanwezig: <a href=\"http:\/\/www.louisradstaak.nl\/\"><strong>Louis Radstaak<\/strong><\/a> en <a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=l3PoeYAoHOE\"><strong>Pieter Bas Kempe<\/strong><\/a>, deze laatste vertaalde het gedicht van <a href=\"http:\/\/www.rusland.net\/index.php?option=com_content&#038;view=article&#038;id=289%3Afjodor-tjoettsjev&#038;catid=76%3ALiteratuur&#038;directory=149&#038;lang=nl\"><strong>Fjodor Tjoettsjev<\/strong><\/a> (1803-1873)<a href=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390888-001.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390888-001-1024x648.jpg\" alt=\"\" title=\"P1390888-001\" width=\"610\" height=\"386\" class=\"aligncenter size-large wp-image-4145\" srcset=\"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390888-001-1024x648.jpg 1024w, https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390888-001-300x190.jpg 300w, https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2013\/05\/P1390888-001.jpg 1560w\" sizes=\"auto, (max-width: 610px) 100vw, 610px\" \/><\/a> uit het Russisch:<\/p>\n<p><em>Op Rusland loopt de rede vast,<br \/>\nhet gaat gemeen begrip te boven:<br \/>\nDe maat geen enkel meetlint past &#8211;<br \/>\nin Rusland kunt gij slechts geloven.<\/em><\/p>\n<p>Deventer Dichterscaf\u00e9, de MOEITE WAARD!! Benne Solinger<\/p>\n<p>Wil je reageren: <a href=\"mailto:bennesolinger@home.nl?SUBJECT=Reactie%20via%20www.beninbeeld.nl\"><strong>Klik dan hier om een e-mail te sturen<\/strong><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dinsdag 28 mei 2013 werden er oa een aantal vertaalde gedichten voorgelezen in het Deventer Dichterscaf\u00e9. Niet alleen waren er vertalingen uit het Duits en Russisch, maar ook uit het Spaans. Klaas Wijnsma (vertaler) las in maart 2013 gedichten van Montobbio.Deze dichter boeide hem zo, dat hij begon met vertalen. Hij doet dat met een [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":4071,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1,6,41],"tags":[182,52,645,633,646,479,634,647],"class_list":["post-4067","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-algemeen","category-gedichten-en-poezie","category-fotos","tag-deventer","tag-dichterscafe","tag-internationaal","tag-klaas-wijnsma","tag-kopwit","tag-overijssel","tag-vertalen","tag-zutphen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4067","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4067"}],"version-history":[{"count":34,"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4067\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4164,"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4067\/revisions\/4164"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/4071"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4067"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4067"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/beninbeeld.idiv.nl\/wordpress\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4067"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}